yuko

yukoさん

2023/07/31 16:00

節税対策 を英語で教えて!

ニュースなどで使う「節税対策」は英語でなんというのですか?

0 515
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:57

回答

・Tax-saving measures
・Tax planning strategies

「Tax-saving measures」は、日本語の「節税対策」とほぼ同じ意味です。

個人ならiDeCoやふるさと納税、企業なら経費計上など、税金の負担を軽くするための具体的な方法や工夫全般を指します。日常会話からビジネスまで幅広く使える便利な言葉です。

The government announced new tax-saving measures for small businesses.
政府は中小企業向けの新たな節税対策を発表しました。

ちなみに、"Tax planning strategies" は、単なる節税対策というより「将来を見据えた賢い税金プランニング」という感じです。合法的に税負担を最適化するための、計画的で戦略的な取り組みを指します。ビジネスの意思決定や個人の資産形成の話をするときによく使われますよ。

The government is closing loopholes used for aggressive tax planning strategies.
政府は、過度な節税対策に利用される法の抜け穴をふさいでいる。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 08:06

回答

・tax-reduction strategy

「節税対策」は、上記のように表せます。

tax-reduction : 減税、節税、など(名詞)
strategy : 戦略、計略、対策、など(名詞)

こちらは名詞と名詞を合わせた複合名詞になります。

例文
By the way, what kind of tax-reduction strategies do you think are effective?
ちなみに、どのような節税対策が効果的だと思われますか?

※kind は「種類」「類」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「優しい」「親切な」などの意味も表せます。
※effective は「効果的な」「有効な」などの意味を表す形容詞で「(薬の)効き目がある」という意味でも使われます。

役に立った
PV515
シェア
ポスト