Remiさん
2023/07/31 16:00
それはしょうがない を英語で教えて!
友達を励ます時に使う「それはしょうがないよ」は英語でなんというのですか?
回答
・It is what it is.
・There's nothing we can do about it.
「仕方ない」「どうしようもない」という諦めのニュアンスで使います。変えられない事実や、不満だけど受け入れるしかない状況で「まあ、そういうもんだよね」と呟く感じです。友達との会話で愚痴を言った後の締めの一言など、カジュアルな場面でよく使われます。
I know you're upset you didn't get the promotion, but it is what it is. Let's go get a drink.
悔しいのはわかるけど、それはしょうがないよ。飲みに行こう。
ちなみに、"There's nothing we can do about it." は「もうどうしようもないね」「手の打ちようがないよ」といった、諦めの気持ちを表す定番フレーズです。問題解決を試みたけどダメだった時や、そもそも自分たちの力ではどうにもならない状況で使えます。少し肩を落とすようなニュアンスですね。
Hey, I know you're upset you didn't get the promotion, but you did your best. There's nothing we can do about it now.
なあ、昇進できなかったことで落ち込んでるのはわかるけど、ベストは尽くしたんだ。それはもう、どうしようもないことだよ。
回答
・There's nothing you can do about it.
「それはしょうがない」は上記のように表現できます。
直訳すると、「その状況について、あなたができることは何もない」といった意味になりますが、「どうしようもないよ」「しょうがないよ」というニュアンスで使われます。何か困難なことが起きて、それに対してどうしようもない時、相手を励ます時や慰める時に使うフレーズです。
There’s nothing~:「~なものは何もない」という意味のフレーズです。
会話例
A:The concert was canceled because of the rain! It's really disappointing.
雨でコンサートが中止になってしまった!本当に残念。
B: Yeah, I know. I get how you feel. But there's nothing you can do about it.
うん、知ってる。気持ちわかるよ。でもそれはしょうがないよね。
be canceled:「中止になる」「キャンセルになる」という意味です。
disappointing:「がっかり」「残念」という落胆の気持ちを表す言葉です。
I get how you feel.:「気持ちわかるよ。」との気持ちに共感していることを伝えるフレーズです。
参考にしてみてください。
Malaysia
Japan