go

goさん

2023/07/31 16:00

代わりに持つよ を英語で教えて!

友達が荷物で手がふさがっていたので、「代わりに持つよ」を言いたいです。

0 236
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・I'll hold it for you instead.
・I'll take it off your hands instead.
・I'll carry it for you instead.

You seem to be struggling with all those bags. I'll hold it for you instead.
「その荷物で苦労しているみたいだね。代わりに持つよ。」

「I'll hold it for you instead.」は「代わりに私が持つよ」という意味です。物を持つのが大変そうな人に対して、自分が代わりに持つことを提案するときに使います。また、相手がその物を持つことを忘れたり、手放したくない場合にも使えます。親切な気遣いを示す表現で、友人や知人、恋人、家族などとの日常会話でよく使われます。

You look pretty loaded there. I'll take it off your hands instead.
「かなり荷物が多いみたいだね。代わりに持つよ。」

You seem to be struggling with your bags. I'll carry it for you instead.
あなたは荷物で苦労しているようだね。代わりに私が持つよ。

I'll take it off your hands insteadは、相手が何か面倒なタスクや物を持っていて、それを自分が引き受けることを提案する時に使います。 I'll carry it for you insteadは、相手が物理的に何かを運んでいて、それが重すぎるかやりづらい場合に、自分がその物を運ぶことを申し出る時に使います。前者は抽象的なタスクや負担に対して、後者は具体的な物理的なアイテムに対して使われます。

uzura

uzuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 20:25

回答

・May I hold your bag?
・Can I help you?

1. 「May I hold your bag?」
代わりに持つよ?

「May I ~?」は「~しようか?」という意味で、手伝いたいときに使えるフレーズです。「Hold」は「持つ」という意味です。

例文
May I hold your bag? They look so heavy.
荷物持とうか?重そうだね。

2. 「Can I help you?」
手伝おうか?

「Can I ~」も手伝いたいときに使えます。こちらは、「手伝わせてほしい」という意味があります。「Help you」は「あなたを助ける」なので「Can I help you?」は「助けたい」という意味が含まれています。

例文
Can I help you hold your bag?
荷物持つのを手伝おうか?

役に立った
PV236
シェア
ポスト