Saitoさん
2023/07/31 16:00
抽象化する を英語で教えて!
物事の特徴を抜き出して把握していくような行為を「抽象化する」と言いますが、英語ではなんと言いますか。
回答
・To Abstract
・To Conceptualize
・To Generalize
In English, the act of identifying and understanding the main characteristics of something is referred to as abstracting.
英語では、何かの主要な特徴を特定し理解する行為を「抽象化する」と言います。
Abstractは英語で「抽象的な」という意味を持つ単語で、具体的な形がないものや、一般的な概念を指す際に使われます。また、科学論文や学術論文の冒頭にある「概要」の部分を指すこともあります。この場合、論文の主な内容や結論が簡潔にまとめられています。このようなシチュエーションでよく使われます。
I'm trying to conceptualize the input from our brainstorming session into a coherent business plan.
私はブレインストーミングセッションからの意見をまとめて、一貫性のあるビジネスプランに抽象化しようとしています。
To generalize, we could say that all dogs are friendly.
「抽象化する」の場合、英語では「全般化する」を意味するTo generalizeと言います。そのため、「全般的に言えば、すべての犬は友好的だと言えます」となります。
To Conceptualizeは、抽象的なアイデアや理論を作り、理解することを指します。例えば、新しい事業計画を概念化する際に使用されます。一方、To Generalizeは、特定の事例から一般的な結論や原則を導き出すことを指します。例えば、調査データから全体像を推測する際に使用されます。これらの違いは、前者が新たなアイデアを作り出すこと、後者が既存の情報から結論を導き出すことにあります。
回答
・Abstract
・Generalise
1. 「Abstract」
抽象化する
動詞で「Abstract」は直訳で「抽象化する」という意味になります。これは動詞でも名詞でも使うことのできる単語です。論文等で「Abstract」というと、要約という意味で使われます。
例文
The artist abstracted nature to create her painting.
アーティストは絵を書くために自然を抽象化しました。
2. 「Generalise」
一般化する
難しい文章等を簡単にする、「一般化する」ことを動詞で「Generalise」と言います。少し「抽象化する」とは意味が違うかもしれませんがこちらも「特徴を抜き出して簡単に説明できるようにする」という意味を持ち合わせています。
例文
The summary of this paper generalised the results they discovered.
この論文のまとめは結果を一般化したものです。