Saito

Saitoさん

2022/09/23 11:00

来日公演に行く を英語で教えて!

友達にアーティストの来日公演にいくと言いたいです

0 430
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/09 00:00

回答

・Go to a show tomorrow.
・Attend tomorrow's performance
・Catch the gig tomorrow.

I'm going to a show tomorrow.
「明日、ショーに行くよ。」

「Go to a show tomorrow.」は「明日、ショー(劇やコンサートなど)に行きなさい。」という命令形の文です。親が子供に対して明日にでも劇を見に行くように指示する、または友人があまり外出しない友人に対して明日のエンターテイメントとしてショーを見に行くように勧める、などのシチュエーションで使えます。また、これは具体的なショーを指定していないので、どんなショーでも良いという広い意味を持っています。

You should attend tomorrow's performance of your favorite artist, it's going to be amazing!
明日、お気に入りのアーティストのパフォーマンスに行くべきだよ、すごく素晴らしいだろうから!

Catch the gig tomorrow, it's going to be great!
「明日のライブに行けばいいよ、すごくいい感じになるから!」

Attend tomorrow's performanceは比較的フォーマルな表現で、演劇、バレエ、オーケストラなどの公演を指すことが多いです。一方、「Catch the gig tomorrow」はよりカジュアルで、友人や知人との会話でよく使われます。また、「gig」は通常、音楽関連のイベント、特にロックコンサートやジャズクラブなどの小規模なパフォーマンスを指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/02 13:38

回答

・go to someone's performance in Japan
・go to someone's live in Japan

「来日公演に行く」は英語では go to someone's performance in Japan や go to someone's live in Japan などで表現することができます。

Next Saturday, I'm going to that artist's performance in Japan.
(来週の土曜日、あのアーティストの来日公演にいくよ。)

I'm looking forward to going to that singer's live in Japan tomorrow for coverage.
(明日は、取材の為、あの歌手の来日公演に行くので、楽しみです。)
※coverage(取材)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV430
シェア
ポスト