ponpon

ponponさん

2023/07/31 16:00

歩きタバコ を英語で教えて!

夏祭りの人混みで、来場者に「歩きタバコはやめてください」と言いたいです。

0 205
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・Smoking while walking
・Walking and smoking
・Strolling with a cigarette

Please refrain from smoking while walking in the crowded summer festival.
「夏祭りの人混みでの歩きタバコはやめてください。」

「Smoking while walking」は英語で、歩きながらタバコを吸うという行為を指します。この表現は、特に公共の場所や外での喫煙に関する議論や、マナー違反について話す際に使われます。例えば、歩きタバコが禁止されている街や場所、あるいはそのルールについて議論する際などに使えます。また、他人への配慮や健康に対する影響を含めたタバコに関する議論でも使用されることがあります。

Please refrain from walking and smoking in the crowd.
「人混みの中での歩きタバコはご遠慮ください。」

Please refrain from strolling with a cigarette in the festival crowd.
祭りの人ごみの中で歩きタバコはやめてください。

Strolling with a cigaretteは、ゆっくりとした、リラックスした歩き方を指し、たゆたうような雰囲気を感じさせます。たとえば、公園やビーチなどのようなのんびりとした環境で使われます。一方、Walking and smokingは一般的な歩行と喫煙を指し、特定の目的地に向かって歩きながらタバコを吸うことを示します。この表現は、都市の通りや人混み、あるいは休憩時間中の職場など、より忙しい環境で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/17 08:25

回答

・smoking while walking
・smoking on the street

smoking while walking
歩きタバコ

smoking は「タバコを吸うこと」「喫煙」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「大麻を吸うこと」という意味で使われることもあります。(「かっこいい」「イケてる」というような意味で使われたりもします。)

Please refrain from smoking while walking as it’s dangerous.
(危ないので、歩きタバコはやめてください。)

smoking on the street
歩きタバコ

on the street は「路上で」「通りで」などの意味を表す表現なので、smoking on the street で「路上での喫煙」=「歩きタバコ」という意味を表せます。

We can’t smoke on the street in this country.
(この国では、歩きタバコは禁止されています。)

役に立った
PV205
シェア
ポスト