Futabaさん
2024/09/26 00:00
ぶらぶらと歩きたい を英語で教えて!
旅先で、同行者に「ぶらぶらと歩きたい」と言いたいです。
回答
・I feel like going for a stroll.
・I'm in the mood for a wander.
「ちょっと散歩したい気分だな」という、のんびりした気軽なニュアンスです。天気が良い日や、気分転換したい時などにぴったり。「散歩でも行こうかな」くらいの軽い感じで、友達や家族に提案する時にも使えます。
I feel like going for a stroll around this area to see what we can find.
この辺りをぶらぶらと歩いて何か見つからないか探してみたい気分だな。
ちなみに、「I'm in the mood for a wander.」は「なんだかぶらぶら散歩したい気分だな」という感じです。特に目的地を決めず、気の向くままに散策したい時にぴったりの表現。天気の良い休日や、少し気分転換したい時なんかに気軽に使えるフレーズですよ。
I'm in the mood for a wander around this area.
この辺りをぶらぶらと歩きたい気分だな。
回答
・I want to stroll around.
・I feel like walking aimlessly.
1. I want to stroll around.
ぶらぶらと歩きたい。
stroll はのんびりあてもなくぶらぶら歩くことを表します。around をつけて「歩き回る」というニュアンスになり、リラックスした散歩や目的なく散策する際に使えるカジュアルな表現になります。
Let's not make a plan. I want to stroll around.
計画を立てないようにしよう。ぶらぶらと歩きたい。
2. I feel like walking aimlessly.
ぶらぶらと歩きたい。
feel like もwant to と同じ「〜がしたい」という意味の表現です。feel like の後は基本的に動詞 + ing が続くことに気をつけましょう。
aimlessly は「目的もなく」という副詞で、「ぶらぶら歩く」の少しフォーマルな表現です。
I feel like walking aimlessly through the park.
公園をぶらぶらと歩きたい気分です。
Japan