Otaki

Otakiさん

2023/07/31 16:00

ぐれる を英語で教えて!

母に、親の愛を試すために「ぐれてやる」と言いたいです。

0 88
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/15 00:00

回答

・Go astray
・Fall off the wagon
・Go off the rails

I'm going to go astray just to test your love, Mom.
母さん、あなたの愛を試すために、私はぐれてみせるよ。

go astrayは「道を誤る」や「迷子になる」などの意味を含んでおり、物理的な迷子だけでなく、道徳的な迷子(つまり、道徳や規範から外れる)を指すこともあります。具体的なシチュエーションとしては、例えば、計画がうまく進まなかったときや、人が正しい行動から逸脱したときなどに使います。「彼の計画は途中でgo astrayした」や「彼は若さゆえにgo astrayした」などの形で使われます。

I'm going to fall off the wagon just to test your love, Mom.
「お母さん、あなたの愛を試すためにわざとぐれてやるよ」

I'm going to go off the rails just to test your love for me.
「あなたの愛を試すために、私はぐれてやるつもりだよ。」

Fall off the wagonは主に中毒や不健康な習慣をやめる試みからの逆戻りを指す表現で、特にアルコール依存症の人が禁酒から逆戻りしたときによく使われます。一方、Go off the railsは一般的に行動や状況が予想外の方向に進んだり、制御不能になったりしたときに使われます。これは人の行動だけでなく、プランやプロジェクトなどでも使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/17 08:12

回答

・I’m gonna go bad.
・I'll go astray.

I’m gonna go bad.
ぐれてやる。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われる表現になります。また、go bad は「壊れる」「腐る」などの意味を表す表現ですが、「ぐれる」「不良になる」などの意味も表せます。
※ちなみに bad は「悪い」という意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。

Why do you say that? I’m gonna go bad.
(何でそんなこと言うんだよ。ぐれてやる。)

I'll go astray.
ぐれてやる。

astray は「道に迷って」「道を踏み外して」などの意味を表す副詞なので、go astray で「迷子になる」「コースからはずれる」「(ちゃんとした道から逸れて)ぐれる」などの意味を表現できます。

I hate everyone. I'll go astray.
(みんな大嫌いだ。ぐれてやる。)

役に立った
PV88
シェア
ポスト