
tetsuko minagawaさん
2025/03/18 10:00
くれぐれもお大事に を英語で教えて!
ご主人を亡くしたと言うので、「くれぐれもお大事になさってください」と言いたいです。
回答
・Please take a good care of yourself.
「くれぐれもお大事になさってください」は上記のように表現します。
今回のケースは、残された遺族を労わる言い方になりますので、「(あなた自身を)大事にする」という意味である take care of yourself を使用しています。「あなたを」を強調するために you ではなく、敢えて yourself にしています。
「くれぐれも」は 「十分に」と読み替えると、 「十分に大事にする」は take a good care で表現できます。
care は単数形扱いのため、冠詞の a がつきます。
お悔みを伝える言い方として Sorry を使います。日本では「ごめんなさい」というイメージが強いですが、 I'm sorry~ には「~を残念に思う」という意味が込められています。
例文
I'm sorry for your loss.
故人を失ったことを気の毒に思います。
直訳するとあなたの失ったものが残念ですとなってしまうのですが、この状況ではあなたが失ったものは故人と誰もが分かっているので、故人を悼む相手へ贈るメッセージになります。
よく使われるお悔みの表現は、下記のようなものもあります。
例文
Please accept my deepest condolences.
深い哀悼の意を受け取ってください。