Udaさん
2023/07/31 16:00
置かれた状況 を英語で教えて!
それぞれ育ってきた環境、今の生活環境等が違うので、「みんな置かれている状況が違うから意見が食い違うのも仕方ない」と言いたいです。
回答
・the situation you're in
・the hand you're dealt
「あなたの置かれている状況」や「あなたの立場」という意味で、特に少し大変だったり、複雑だったりする状況を指すことが多い表現です。「君の今の状況、わかるよ」のように、相手への同情や理解を示す時にピッタリ。困難な状況にいる相手を思いやるときに使ってみてください。
Everyone has a different background and the situation you're in is unique, so it's natural that our opinions don't always align.
みんなそれぞれ背景が違うし、君が置かれている状況もユニークだから、意見がいつも一致しないのは自然なことだよ。
ちなみに、「the hand you're dealt」はトランプで「配られた手札」のこと。そこから転じて「自分の力ではどうにもならない生まれ持った才能や境遇」を指す表現だよ。「この状況で頑張るしかない」みたいに、変えられない現実を受け入れ、その中で最善を尽くすというニュアンスで使われることが多いよ。
Everyone has a different opinion because we all have to play the hand we're dealt.
私たちは皆、与えられた自分の状況でやっていくしかないのだから、それぞれ意見が違うのも当然だ。
回答
・circumstances
・situation
1. circumstances
「状況、境遇」などを表す名詞です。状況の背景や、外部要因などを含むので、継続的な意味で「置かれた状況」を表現できます。
例文
Since everyone has different circumstances, it's only natural that people have different opinions.
みんな置かれている状況が違うから、意見が異なるのも当然だ。
Since 〜 「〜だから、のため」
different 「違う」
natural 「自然な、当たり前な」
opinion 「意見」
2. situation
「状況、立場、状態」などを意味する名詞ですが、その時の一時的な「置かれた状況や立場」というニュアンスです。様々な場面でよく使われるフレーズです。
例文
I’m in a difficult situation right now.
私は今、厳しい状況にある。
right now 「今、ちょうど今」
Japan