HNAIさん
2023/07/31 16:00
国民的関心 を英語で教えて!
国内の話題が世論を左右したり、大きなブームとなったりする時「国民的関心である」と言いますが、英語ではなんと言いますか。
回答
・a matter of public interest
・a topic of national conversation
「社会全体の関心事」や「みんなに関わる大切なこと」といったニュアンスです。特定の個人やグループだけでなく、広く社会全体にとって重要で、知るべき価値がある話題を指します。ニュース報道や公的な議論でよく使われます。
The recent debate over the new tax law has become a matter of public interest.
新しい税法をめぐる最近の議論は、国民的な関心事となっています。
ちなみに、「a topic of national conversation」は、単なる流行の話題というより「国民的な関心事」や「社会全体で議論されているテーマ」といったニュアンスです。政治問題から社会現象まで、多くの人が真剣に考え、意見を交わすような重みのある話題に対して使われますよ。
The recent tax hike proposal has become a topic of national conversation.
最近の増税案は国民的な関心事となっています。
回答
・national concern
「国民的関心」は、上記のように表せます。
national : 国民的な、国家的な、全国的な、など(形容詞)
concern : 心配、関心、懸念、など(名詞)
・動詞として「心配させる」「関心を持つ」などの意味も表せます。
concern は、建設的なニュアンスのある表現なので、ビジネスなどでもよく使われます。
例文
To be honest, he's special. His works are of national concern. That's no exaggeration.
正直言って、彼は特別だ。彼の作品は国民的関心である。大袈裟ではない。
※to be honest は「正直言って」「率直に言って」「ぶっちゃけ」などの意味を表す表現になります。
※special は「特別な」という意味を表す形容詞ですが、「特殊な」「専門的な」などの意味も表せます。
Japan