Joanna

Joannaさん

2025/02/25 10:00

もっと庶民的な店にしよう を英語で教えて!

食事の場所を提案された時に高めなお店だったので、「もっと庶民的な店にしよう」と言いたいです。

0 43
raraha

rarahaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/31 12:51

回答

・Let's go for a more casual place.
・How about a more down-to-earth place?

1. Let's go for a more casual place.
もっと庶民的な店にしよう。

casual place は「カジュアルな場所」という意味で、casual は「堅苦しくない、気軽な」というニュアンスです。レストランなどが普段から行くような、庶民的であまり高級すぎないことを表現できます。

例文
Let's go for a more casual place. I’m not in the mood for anything fancy.
もっと庶民的な店にしよう。高級なところは今、気分じゃないんだ。

2. How about a more down-to-earth place?
もっと庶民的な店にしよう。

down-to-earth は「地に足がついているような」という意味で、「現実的な、庶民的な」という意味で使われます。
人の性格などを表す時にもよく使われます。

例文
How about a more down-to-earth place? We don’t need anything too fancy tonight.
もっと庶民的な店にしよう。今夜はあまり贅沢なところじゃなくていいよ。

役に立った
PV43
シェア
ポスト