yuuki

yuukiさん

2024/08/01 10:00

肝炎は国民病です を英語で教えて!

日本人には肝炎が多いので、「肝炎は国民病です」と言いたいです。

0 310
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Hepatitis is a major public health issue.
・Hepatitis is a widespread health problem in this country.

「肝炎は社会全体で取り組むべき大きな健康問題です」という意味です。

個人的な病気というより、感染拡大の防止や治療へのアクセスなど、国や地域レベルでの対策が必要な重要課題であることを示します。ニュースや公的な文書、医療系の議論などで、問題の深刻さを伝える時によく使われる表現です。

Hepatitis is a major public health issue in Japan; you could almost call it a national disease.
肝炎は日本では大きな公衆衛生問題で、ほとんど国民病と言ってもいいくらいです。

ちなみに、このフレーズは「この国では肝炎がかなり深刻な問題なんだ」というニュアンスです。公的な報告やニュース記事はもちろん、友人との会話で現地の医療事情や社会問題について話す時にも使えますよ。少し真面目な話題に切り替える時にも便利です。

Hepatitis is a national health issue here in Japan.
肝炎はここ日本では国民的な健康問題です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 06:47

回答

・Hepatitis is a national disease.
・Hepatitis is a national illness.

Hepatitis is a national disease.
肝炎は国民病です。

「肝炎」は英語では、hepatitis と表現します。また、national は「国民の」「国民的な」「全国的な」などの意味を表す形容詞になります。
※ disease は「病気」という意味を表す名詞ですが、医学的な意味だけに限らず、比喩的に、社会的、道徳的な意味の「病」という意味でも使われます。

Hepatitis is a national disease. Many people are infected with it in this country.
(肝炎は国民病です。この国では多くの人が罹ります。)

Hepatitis is a national illness.
肝炎は国民病です。

illness も「病気」という意味を表す名詞ですが、こちらはスラング的に「(ポジティブな意味の)ヤバさ」というような意味で使われることもあります。

Hepatitis is a national illness. It’s not uncommon.
(肝炎は国民病です。珍しくはないです。)

役に立った
PV310
シェア
ポスト