kastumi Yさん
2023/07/31 16:00
ぱんぱん を英語で教えて!
旅先でお土産をたくさん購入したので、「スーツケースがパンパンになっちゃった」と言いたいです。
回答
・My stomach is about to burst.
・I'm so stuffed.
「お腹がはち切れそう!」「もう何も食べられない!」という意味の、少し大げさでユーモラスな表現です。
食べ放題やパーティーなどで、おいしいものをたくさん食べてお腹がパンパンになった時に「もう限界!」というニュアンスで使えます。本当に苦しい時だけでなく、満足感を込めて冗談っぽく言うことも多いです。
I bought so many souvenirs that my suitcase is about to burst.
お土産をたくさん買いすぎて、スーツケースがパンパンになっちゃった。
ちなみに、「I'm so stuffed.」は「お腹パンパン!」「もう食べられない!」というニュアンスで使う、とてもカジュアルな表現です。美味しいものをたくさん食べて大満足した時、例えば友人との食事の後などに「いやー、お腹はち切れそうだよ」という感じで使ってみてください。
My suitcase is so stuffed with all the souvenirs I bought.
お土産をたくさん買ったから、スーツケースがパンパンになっちゃった。
回答
・overstuffed
「パンパン」は、上記のように表現します。
overstuff は、over(過度に)と stuff(詰める)が合わさった「詰め込みすぎる」という意味の動詞です。overstuffed はそれの形容詞で「詰め込みすぎた(パンパンの)」ということです。
英語ではオノマトペをあまり使わないので、このように単語で説明することが多いでしょう。
例文
My luggage is overstuffed.
スーツケースがパンパンになっちゃった。
luggage:旅行鞄
I am trying to close my overstuffed luggage full of souvenirs.
お土産でパンパンのスーツケースを閉めようと頑張っているの。
full of~:~でいっぱいの
ちなみに、overstuff という動詞で言うなら I've overstuffed my luggage.(スーツケースをパンパンに詰め込みすぎちゃった)と言えますよ!
Japan