
Mammyさん
2023/07/31 16:00
器用な嘘 を英語で教えて!
矛盾点がないようにうまく賢く、自然なトーンで嘘をつくことを「器用に嘘をつく」といいますが、英語ではなんとい言うのですか。
回答
・clever lie
「器用な嘘」は、上記のように表せます。
clever : 賢い、器用な、巧みな、など(形容詞)
「ずる賢い」というニュアンスが含まれる表現なので、基本的にトゲのある表現になります。
lie : 嘘、偽り、位置、など(名詞)
・動詞として「嘘をつく」「横たわる」などの意味も表せます。
例文
You shouldn’t drop your guard. They tell a clever lie.
油断しない方がいいぞ。彼等は器用に嘘をつく。
※drop one's guard は、直訳すると「ガードを下げる」「ガードを落とす」などの意味になりますが、物理的な意味に限らず、「油断する」という意味を表す表現になります。
※ tell a lie は「嘘をつく」「嘘を言う」などの意味を表す表現です。

質問ランキング

質問ランキング