Emiri Tanaka

Emiri Tanakaさん

2023/07/31 16:00

自分の常識 を英語で教えて!

昔の自分が他人に言われたことを気にして自分を否定していたので、「他人は自分の経済感覚と常識からものを言うから気にするな」と言いたいです。

0 234
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 00:00

回答

・One's own common sense
・Personal judgement
・One's own intuition

Don't worry about what others have said in the past. They speak from their own economic sense and common sense.
昔の自分が他人から言われたことを気にしないで。他人は自分の経済感覚と常識から物を言っているだけだから。

「One's own common sense」は、「自分自身の常識」を意味します。これは個々の人が持つ基本的な知識や判断力を指し、他の人とは異なる場合もあります。日常生活の一般的な状況や問題解決において役立つ基礎的な理解や知識を指します。例えば、「それは一般的な常識だ」というときや、「彼は常識がない」と非難するときなどに使われます。また、ある人が特定の行動を取るべきかどうかを判断する際にも、「自分自身の常識」を頼りにすることがあります。

Don't worry about what others have told you in the past. People speak from their own financial sensibilities and common sense.
「過去に他人から言われたことを気にするな。人々は自分自身の経済感覚と常識から物を言うんだ。」

Don't worry about what others have said to you in the past. People speak from their own financial sense and common sense.
「過去の他人からの言葉を気にしないで。人々は自分自身の経済感覚や常識から物事を言うから。」

Personal judgementとOne's own intuitionは似た意味を持つが、それぞれ異なるニュアンスを持つ。

Personal judgementは一般的には、事実や情報に基づいて意思決定を行う能力を指し、それはしばしば論理的思考や理性によって導かれる。例えば、投資やビジネスの決定などに使われる。

一方、One's own intuitionは無意識的な理解や感覚を指す。これは具体的な証拠や理論に基づいているわけではなく、むしろ本能的な感じや直感によって導かれる。例えば、誰かを初めて会ったときの印象や、何かが間違っていると感じるときなどに使われる。

それぞれの言葉は状況や文脈によって使い分けられる。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/23 13:59

回答

・own common sense
・own common knowledge

own common sense
自分の常識

own は「自分の」「自分自身の」という意味を表す形容詞ですが、動詞として「所有する」や「認める」などの意味を表せます。また、common sense は直訳すると「共通の感覚」という意味になりますが、「常識」という意味を表す表現です。

Don't take care of others because they will say things based on their own economic sense and common sense.
(他人は自分の経済感覚と常識からものを言うから気にするな。)

own common knowledge
自分の常識

knowledge は「知識」や「学問」などの意味を表す名詞ですが、common knowledge でも「常識」という意味を表せます。

You shouldn’t overestimate on your own common knowledge.
(自分の常識を過信しない方がいいよ。)

役に立った
PV234
シェア
ポスト