Satou nami

Satou namiさん

Satou namiさん

物販の常識を覆す を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

「リサーチなし」「高額な初期投資なし」「スクールなし」なのにフルサポートしてくれるサイトを見つけたので、「物販の常識を覆してる」と言いたいです。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/22 16:12

回答

・It's overturning the norms of retail
・It's changing the game in retail

overturning は「覆す」や「逆転させる」などの意味を持ちます。the norms of retail は「小売業の標準や規範」という意味です。revolutionary は「革命的な」や「画期的な」という意味を持ちます。


It's overturning the norms of retail – truly revolutionary!
それは小売業の通常の概念ややり方を-真に革命的に-覆している。

カジュアルな表現が希望であれば、次のように表現することができるでしょう。changing the game" は慣用句で、「ゲームを変える」や「状況を根本的に変える」などの意味があります。ここではretail「小売業」の状況や慣習を変えているという意味合いです。game-changer は「何かを根本的に変える力を持つ出来事やアイデア」を指す言葉です。


It's changing the game in retail – a real game-changer!
それは小売業の状況を根本的に変えている本当に変革的なものだ。

0 97
役に立った
PV97
シェア
ツイート