Astuko Ya

Astuko Yaさん

2023/07/31 16:00

鄙びた を英語で教えて!

昔ながらの気取らない、リーズナブルだけど厳選掛け流しで豪華でないけど手間をかけた手作りの食事を出してくれるような宿を好意的に説明したいので、「鄙びた」と言いたいです。

0 311
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 12:01

回答

・quaint and rustic
・It has a certain old-world charm.

`quaint`は「古風で趣があり、こぢんまりして可愛い」感じ。まるでおとぎ話に出てきそうな、少し変わった魅力を持つ小さな町やお店に使います。

`rustic`は「田舎風で素朴、飾り気がない」魅力。木や石など自然の素材を活かした、温かみのある山小屋や家具、カフェなどにぴったりです。

I love staying at quaint and rustic inns like this, with their free-flowing hot springs and delicious, home-cooked meals.
私はこういう、源泉かけ流しの温泉と美味しい手作り料理がある、鄙びた宿に泊まるのが好きなんだ。

ちなみに、"It has a certain old-world charm." は「なんとも言えない古風な魅力があるね」という意味。最新ではないけど、どこか懐かしくて趣がある建物や街並み、物に対して使えます。例えば、歴史を感じるカフェや、アンティーク家具を見た時に「いいね」という気持ちを込めて言うのにぴったりな表現です。

This inn has a certain old-world charm, with its free-flowing hot spring and delicious, home-cooked meals.
この宿は、源泉掛け流しの温泉と美味しい手作りの食事があって、鄙びた魅力があるんだ。

mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/24 01:57

回答

・Rustic
・Old-fashioned

1. Rustic
「素朴な」「飾り気のない」「田舎の」(形容詞)
Rustic は、田舎らしく素朴な雰囲気を持つことを意味し、ポジティブなニュアンスも含みます。

例文
I love the rustic charm of this Ryokan.
この旅館の素朴な魅力が大好きです

※旅館は Ryokan で伝わらない場合もあるので、Japanese style hotel や Traditional Japanese inn などで表現するとより伝わりやすいかと思います。

The rustic scenery makes this town a perfect getaway.
鄙びた風景が、この町を理想的な旅行先にしています。

2. Old-fashioned
「昔ながらの」「古風な」(形容詞)
Old-fashioned は、少し古めかしいけれど味わいがあることを意味する表現です。

例文
This town has an old-fashioned charm that feels nostalgic.
この町には昔ながらの魅力があり、懐かしい気持ちになります。

ご参考になれば幸いです♪

役に立った
PV311
シェア
ポスト