HAYASHI

HAYASHIさん

2024/08/01 10:00

最近入りびたりね を英語で教えて!

毎日のように姉の彼氏が来るので、「最近入りびたりだね」と言いたいです。

0 233
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・You're here all the time lately.
・You've practically moved in.

「最近いつもここにいるね」という意味です。親しい相手に「最近よく会うね!」と嬉しさを伝えたり、「またいるの?」と冗談っぽくからかったりする時に使えます。言い方次第で、ポジティブにもネガティブにもなるので、表情や声のトーンが大切です。

You're here all the time lately, you might as well move in!
最近入りびたりだね、もういっそ住んじゃえば?

ちなみに、「You've practically moved in.」は、相手が自分の家にしょっちゅう遊びに来たり、私物をたくさん置いていたりする状況で「もうほとんど住んでるみたいだね(笑)」と親しみを込めて言う冗談です。恋人や親友に、その関係の近さを楽しむ感じで使えます。

You see your sister's boyfriend every single day. You've practically moved in.
姉の彼氏に毎日会うよ。もうほとんど住んでるようなもんだね。

momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 23:18

回答

・You've been hanging around a lot lately.
・You've been staying over quite often...
・You've been spending a lot of time...

1. You've been hanging around a lot lately.
最近入り浸りだね。

「You've been」は「You have been」の略で、入り浸りな状態が以前から現在までずっと続いていることを示しています。
「lately」は「最近」という意味です。
「hang around」はスラングで「特定の場所や人々と長時間過ごす」または「特定の場所に長時間滞在する」という意味です。ここでは「居座る」という意味で使っています。

2. You've been staying over quite often recently.
最近ほんとに頻繁に泊まってるよね。

「stay over」は「泊まる」または「居座る」という意味です。
「often」は「頻繁に」、「quite often」で「かなり頻繁に」という意味になります。
「recently」は 「最近」という意味です。

3. You've been spending a lot of time here lately.
最近ここに居座ってるよね。

「spend a lot of time」は「多くの時間を過ごす」という意味です。
「here」は 「ここで」という意味ですので、「spend a lot of time here」で「ここで多くの時間を過ごす」→「ここに居座る」と訳すことができます。

役に立った
PV233
シェア
ポスト