Yoshinobuさん
2023/10/10 10:00
ピタリと合う を英語で教えて!
数学の問題を解いた時に「答えがピタリと合った」と言いますが、これは英語で何というのですか
回答
・It's a perfect fit.
・It's a match made in heaven.
「まさにピッタリ!」という感じです。服や靴のサイズが完璧な時だけでなく、新しい仕事や役割がその人の性格や能力に「まさに適役だね!」という時にも使えます。物にも人にも使える、ポジティブでしっくりきた感じを表す便利な一言です。
The final number is 12, and when I plug it back into the original equation... yup, it's a perfect fit.
最終的な答えは12で、元の方程式に当てはめてみたら… うん、ピタリと合ったよ。
ちなみに、「It's a match made in heaven.」は「最高の組み合わせだね!」「お似合いの二人だね!」といった意味で使えます。相性バッチリのカップルはもちろん、相性抜群の食べ物(例:ビールと枝豆)やビジネスパートナーなど、人やモノを問わず「これ以上ないほどピッタリ!」という時に使える便利なフレーズですよ。
When this final number slotted in and solved the whole equation, it was a match made in heaven.
この最後の数字がピタリとハマって、方程式全体が解けた時、まさに天の恵みだと思ったよ。
回答
・You nailed it.
・right on the dot
・bang on
数学の問題で答えがぴったり合った時に使う表現は次のようになります。
You nailed it with your answer!
あなたの答え、完璧でしたね!
Your solution is right on the dot.
あなたの解決策は正にその通りです。
You got it bang on.
あなたの答え、バッチリ当たってますよ。
これらのフレーズは、日常会話でよく耳にします。
特に「You nailed it」という表現は、相手の結果を認めたい時によく使われます。
「bang on」は、何かが完全に正しいという意味で、イギリス英語でよく使われます。
どの表現も、友達同士のカジュアルな場面で使うのが適切でしょう。
ご参考になれば幸いです。
Japan