kyokaさん
2022/09/26 10:00
ワインとチーズほど合うものはない を英語で教えて!
レストランで、一緒に飲んでいる仲間に「ワインとチーズほど合うものはない」と言いたいです。
回答
・There's nothing that goes together quite like wine and cheese.
・Wine and cheese are a match made in heaven.
・Wine and cheese are a pairing for the ages.
There's nothing that goes together quite like wine and cheese, don't you agree?
「ワインとチーズほど合うものはないよね、同意してくれる?」
「ワインとチーズのようにうまく合うものはない」という表現は、二つのものが完璧にマッチし、一緒になって初めて最高の結果を生むことを指しています。これは文字通りワインとチーズの組み合わせを褒める際に使われることもあれば、他の相性の良い二つの事柄について述べる際にも使用します。例えば、友人とのコラボレーションがうまくいった時、これを賞賛する意味で使うことができます。
Wine and cheese are truly a match made in heaven. Nothing else compares.
「ワインとチーズは真に天上のマッチングだ。他の何も比べ物にならない。」
Wine and cheese are a pairing for the ages, there's nothing else that pairs quite like them.
「ワインとチーズは伝統的な組み合わせだよ。こんなに合うものは他にないよ。」
両方のフレーズはワインとチーズの組み合わせを賞賛するが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Wine and cheese are a match made in heaven"は、ワインとチーズが非常に良く合うという意味で、一般的な食事やカジュアルな会話でよく使われます。一方、"Wine and cheese are a pairing for the ages"は、ワインとチーズの組み合わせが古くからあるという強調した表現で、よりフォーマルな状況や、特定の伝統や歴史を強調する場合に使われます。
回答
・There is no such thing....
・Nothing is......
①There is no such thing....
例文:There is no such thing as a free lunch.
=タダでランチができるのなんて存在しないよ。
②Nothing is......
例文:Nothing is better than cheese and wine.
=チーズとワイン以上に最高のものはないよ。
『ポイント』
ちなみに比較級を使った同じような表現に
「it couldn't be better」と言う言葉があります。「これ以上にないくらい最高」と言う意味です。