Sarah

Sarahさん

2023/07/25 10:00

自分の好みにと合わせる注文 を英語で教えて!

ESLで先生に「アメリカでスタバでは自分の好みと合わせる注文する人が多い」と言いたいです。

0 510
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/28 17:27

回答

・a custom order
・Made to order.

「a custom order」は、既製品ではなく「自分好みに作ってもらう注文」のことです。「特注」や「オーダーメイド」と似たニュアンスで、メニューにない料理や、色やデザインを自分仕様にした家具や服を頼む時に使えます。「これ、ちょっと変えてもらえますか?」という感じで、気軽に使える便利な言葉です!

In the US, a lot of people make a custom order at Starbucks to get their drink just how they like it.
アメリカでは、多くの人がスタバで自分好みのドリンクにするためにカスタムオーダーをします。

ちなみに、「Made to order.」は「ご注文をいただいてから作ります」という意味です。作り置きではなく、あなたのために一つひとつ作るという特別感や、出来立てのフレッシュさが伝わる表現です。レストランの料理から、家具やアクセサリーのオーダーメイドまで幅広く使えますよ。

In the U.S., many people at Starbucks get their drinks made to order.
アメリカでは、多くの人がスタバで自分の好みに合わせて飲み物を注文します。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 21:58

回答

・personalized order

「自分の好みに合わせた注文」は、英語で上記のように表現することができます。

personalized は 「特定の個人に作られた」または「調整された」という意味の形容詞で、今回の「自分の好み合わせた」のニュアンスを表すことができます。
order は「注文」です。日本語でも「オーダー」と言いますね。

In the U.S., many people at Starbucks place personalized orders.
アメリカでスタバでは自分の好みと合わせる注文する人が多い。

place は「場所」という名詞の意味でよく使われますが、order と一緒に使うと「注文する」という意味になります。
the U.S. は the United States の略です。これは the United States of America で「アメリカ合衆国」の「合衆国」の部分ですが、「アメリカ」という国を表す場合はこちらの方が適切です。
もちろん 日常会話では America と言っても伝わりますが、正式には America は大陸を指すので、 Canada や Mexico も America の一部になります。

役に立った
PV510
シェア
ポスト