yoshitomoさん
2024/08/28 00:00
音楽の好み を英語で教えて!
音楽店で、お客に「どんな音楽が好きですか?」と言いたいです。
回答
・What's your taste in music?
・What kind of music are you into?
「普段どんな音楽聴くの?」という気軽なニュアンスです。相手の好きなジャンルやアーティストを知りたい時に使えます。初対面の人との会話のきっかけや、友人との雑談で「最近何かいい曲ある?」と話したい時など、カジュアルな場面にぴったりです。
So, what's your taste in music?
それで、どんな音楽がお好みですか?
ちなみに、「What kind of music are you into?」は「どんな音楽が好きなの?」より一歩踏み込んだ「最近どんな音楽にハマってる?」くらいの砕けたニュアンスだよ。相手の趣味や人柄をもっと知りたくて、会話を広げたい時にピッタリ!初対面でも、少し仲良くなった友達にでも気軽に使える便利な一言だね。
What kind of music are you into? I can point you in the right direction.
どんな音楽がお好きですか? コーナーまでご案内しますよ。
回答
・preference for music
・fondness for music
「音楽の好み」は上記の表現があります。
1. preference for music
音楽の好み。
preference:好み、趣向
動詞 prefer 「~を好む」の名詞形です。
音楽や洋服、食べ物など幅広い好みを言う際に使う単語です。
例) I have a preference for classic music.
私はクラシック音楽を好みます。
☆「~の (~に対する) 好み」は of ではなく for を使います。
例文
What's your preference for music?
どんな音楽が好きですか?
2. fondness for music
音楽の好み。
fondness:好み、趣味
対象への好意 or 好みを意味する可算名詞です。
fond は「好ましい」を意味する形容詞で、形容詞 + ness で名詞になる表現は会話でよく登場します。
例えば sickness「病気」や brightness「明るさ」などがあります。
どちらも形容詞 + ness で名詞になっています。
☆参考
また be fond of ~「~を好む」を意味する頻出表現があります。
例) I'm fond of cooking and singing as my hobby.
私は趣味で料理と歌う事が好きです。
例文
Please tell me (about) your fondness for music.
音楽の好みを(好みについて)教えて下さい。
tell 人 + 物 =人に物を話す / 教える
tell 人 about / of 物 =人に物について話す/ 教える
Japan