Takayuki

Takayukiさん

2023/07/31 16:00

喉にしみる を英語で教えて!

喉に炎症を起こし液体薬を塗布した場面で「喉にしみる!」と言いたいです。

0 274
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 11:57

回答

・It really hits the spot.
・It goes down smoothly.
・It's soothing to the throat.

Here's an example situation where native speakers might use the term /-content1-/:

**Situation: Explaining that an essential document is missing.**

**English Example Sentence:**
We can't proceed without the /-content1-/; can anyone find it?

**Japanese Translation:**
/-content1-/がないと進められません。誰か見つけられますか?

「It really hits the spot.」は「本当に心地良い」「ちょうどいい」という意味の表現です。主に、食事や飲み物が非常に満足いく場合や、疲れたときに何かが心地よく感じられる状況で使用します。例えば、暑い日に冷たい飲み物を飲んだ時など。

"It goes down smoothly without any burning sensation."
「スムーズに下に流れて、痛みもない。」

"This medicine really soothes my throat."

この薬は本当に喉にしみますね。

"It goes down smoothly" は飲み物や食べ物が飲み込みやすいことを表し、一般的に使われます。一方で "It's soothing to the throat" は特に喉に対する柔らかさや治療効果を指し、喉の痛みや不快感がある時に使います。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 15:46

回答

・My throat stings.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「喉にしみる」は英語で上記のように表現できます。

throatで「喉」、stingで「しみる」という意味になります。

例文:
I have a sore throat, so I put some cream on it. My throat stings.
喉が痛くてクリームを塗りました。喉にしみる!

* have a sore throat 喉が痛いです
(ex) My son has had a sore throat for a week.
私の息子は一週間喉が痛いです。

My throat stings for some reason.
なぜか喉にしみる!

* for some reason なんらかの理由で、どういうわけか
(ex) I can’t do it for some reason.
どういうわけか、それできないんです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV274
シェア
ポスト