FUJIOKA

FUJIOKAさん

2020/09/02 00:00

小骨が喉に刺さる を英語で教えて!

小魚をたくさん食べたので、「喉に小骨が刺さってなかなか取れない」と言いたいです。

0 223
Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 03:37

回答

・small bones are stuck in my throat

Small bones are stuck in my throat, and I cannot get rid of it.
「喉に小骨が刺さってなかなか取れない」

「刺さる」の英訳候補には、to stick と to pierce が出てきます。しかし後者は、ピアスの語源にもなった通り、何かがその物体を完全に刺し貫いている状態を指します。したがって、この文脈では、to stick の方を使うようにしましょう。

To get rid of ~ は、「〜を脱する、除去する」という意味です。「取る」の直訳でまず思い浮かぶのは to take ですが、喉にある厄介なものを取り去りたいわけですから、to get rid of ~ がより適しているでしょう。

役に立った
PV223
シェア
ポスト