Kaneda Satoru

Kaneda Satoruさん

2023/07/31 16:00

横断歩道のないところで を英語で教えて!

歩行者事故の原因を聞かれたので、「道路の横断歩道のないところでの歩行者の横断でよく事故が起こります。」と言いたいです。

0 1,024
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・Crossing where there's no crosswalk
・Jaywalking
・Crossing where it's not marked

Accidents often occur due to pedestrians crossing where there's no crosswalk.
「横断歩道のないところで歩行者が道路を横断するため、よく事故が起こります。」

「Crossing where there's no crosswalk」は、歩行者が横断歩道がない場所で道路を横断することを指す表現です。この行為は交通ルールに反する場合が多く、危険な行為とされています。特に交通量が多い都市部や大通りでの横断は、自身だけでなく他の交通参加者にも危険を及ぼす可能性があるため、避けるべき行為とされています。このフレーズは交通安全の話題や、交通ルールについて話す際などのシチュエーションで使えます。

Accidents often occur due to pedestrians jaywalking in areas without crosswalks.
「横断歩道のないところで歩行者が勝手に道路を横断する(ジェイウォーキングする)ことがよく事故の原因となります。」

Accidents often occur due to pedestrians crossing where it's not marked.
「横断歩道のないところでの歩行者の横断により、よく事故が起こります。」

「Jaywalking」は、横断歩道や信号なしで道路を横切る行為を指し、法律違反とされている場合が多いです。一方、「Crossing where it's not marked」は、標識やマークがない場所で道路を横切ることを指します。この表現は必ずしも違法行為を指すわけではなく、状況によります。両者の違いは主に法的なニュアンスにあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/13 13:12

回答

・the street without crosswalks

少しでも参考になれば嬉しいです!
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「横断歩道のないところで」は英語で上記のように表現できます。

withoutは「~なしで」という意味で、crosswalkは「横断歩道」という意味になります。ちなみに「横断歩道」は他に「pedestrian crossing」と表すこともできます。

例文:
Accidents often happen when pedestrians cross streets without crosswalks.
(道路の横断歩道のないところでの歩行者が横断するとよく事故が起こります。)
* pedestrian 歩行者
(ex) The pedestrian looks strange.
(その歩行者、変に見えるよ。)

You should avoid the streets without crosswalks.
(横断歩道のない道路は避けた方がいいよ)
* avoid ~を避ける
(ex) You should avoid smoking too much.
(タバコ吸いすぎは避けたほうがいいですよ。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV1,024
シェア
ポスト