Erimo

Erimoさん

2024/08/01 10:00

歩道のヘリにぶつけちゃった を英語で教えて!

運転しているときに「歩道のヘリにぶつけちゃった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 11
Ryuta

Ryutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 07:04

回答

・I hit the curb while driving.
・I accidentally bumped into the curb.
・Smacked the curb with my car.

1. I hit the curb while driving.
I wasn't paying enough attention and hit the curb while driving.
注意が足りなくて、運転中に歩道のヘリにぶつけちゃった。
この表現は、車が歩道の縁石に接触したことを示しています。
フォーマルでもカジュアルでも使用可能な基本的な表現です。
運転中の事故や小さな衝突について説明する際に用います。

2. I accidentally bumped into the curb.
Turning the corner too tightly, I accidentally bumped into the curb.
曲がる角をきつく取りすぎて、うっかり歩道のヘリにぶつけてしまった。
accidentally は偶発的な行動を強調し、 bumped into は軽い衝突を表します。
事故を軽度であったことを伝えたい場合や、偶発的なミスを強調する際に適しています。

3. Smacked the curb with my car.
Took that turn too sharp and smacked the curb with my car.
曲がり角を鋭角に取りすぎて、車で歩道のヘリを強打しちゃった。
Smacked は力強い打撃を意味するスラング表現で、衝突の強さを強調しています。
カジュアルな会話で使用されることが多いです。
力強い動作や事故について話す際、特に若者や友人との会話で使うと良いです。

役に立った
PV11
シェア
ポスト