chitose

chitoseさん

2020/02/13 00:00

既読つけちゃった を英語で教えて!

返信する時間がなくメッセージも見るつもりじゃなかったのに、間違えて既読をつけちゃった時に「既読つけちゃった〜っ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 451
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/02 00:00

回答

・Oops, I accidentally read it already.
・Oops, I unintentionally marked it as read.
・Oops, I mistakenly clicked on it and marked it as read.

I didn't mean to open your message but I accidentally marked it as read already.
メッセージを開くつもりはなかったのに、間違えて既読にしてしまいました。

「Oops, I accidentally read it already.」は「おっと、つい読んでしまったよ。」という意味です。本来ならばまだ読むべきではない、または読む許可が出ていない文章や書類、メール等をうっかり読んでしまったことを相手に伝えるときに使います。また、自分の順番が来る前に読んでしまった場合にも使用できます。

I accidentally marked it as read, even though I didn't have time to reply or even intend to open the message.
「返信する時間がなかったし、メッセージを開くつもりもなかったのに、間違えて既読をつけてしまった。」

I accidentally marked it as read when I didn't even have time to reply or intend to check the message.
返信する時間もなく、メッセージを見るつもりもなかったのに、誤って既読をつけてしまいました。

"Oops, I unintentionally marked it as read"は自分がそれを読んだとマークしたことを本意ではなかったと伝える表現です。

一方、"Oops, I mistakenly clicked on it and marked it as read"はもう少し具体的で、読んだとマークするためにそれをクリックしたことが間違いであったと明確に伝えています。

つまり、前者は単にミスを指摘しているのに対して、後者はミスの具体的な原因を示しています。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/13 03:16

回答

・I wasn't intended to, but I opened it... そのつもりはなかったんだけど、開けちゃった...
・I didn't want to, but I checked the message accidentally... 開けたくなかったんだけど、既読付けちゃった...
・It wasn't on my purpose that I clicked on the message... そんなつもりなかったのに、押しちゃったの...

回答のポイント

「そのつもりはなかった、意図的ではなかった、故意でなく、偶発的に」というのは

not on purpose,
not intended to do something,
unintentionally,
accidentally

と様々に表現できます。


既読するというのは、アプリやSNSの特徴から、以下のような動作表現で表せます。

open メールを開く
click クリックする(メッセージを開く)
check メッセージを見る

役に立った
PV451
シェア
ポスト