kinu

kinuさん

2023/07/31 16:00

耳がいい を英語で教えて!

聴覚が優れている時に使う「耳がいい」は英語でなんというのですか?

0 573
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・Have a good ear.
・Sharp hearing
・Keen sense of hearing

You have a good ear for music.
「あなたは音楽の耳がいいね。」

「Have a good ear」は「音楽や音の調和に対する優れた感性や理解力を持っている」という意味です。主に音楽や語学のコンテキストで使われます。例えば、音楽家が音の微妙な違いを正確に聞き分ける能力や、言語学習者が外国語の発音やアクセントを正確に捉える能力を指す場合などに使われます。

I have sharp hearing, I can even hear a pin drop.
「私は聴覚が優れていて、針が落ちる音さえ聞こえます。」

I have a keen sense of hearing, I can even hear the faintest whisper.
「私は聴覚がとても優れていて、かすかな囁きでも聞き取ることができます。」

Sharp hearingとkeen sense of hearingは基本的に同じ意味を持ち、どちらも非常に優れた聴覚を表します。しかしながら、sharp hearingは個々の状況や一時的な状態を表すことが多く、例えば特定の音を聞き分ける能力について言及する際に使われます。一方、keen sense of hearingは一般的に長期的な、または生得的な聴覚の優れた能力を指すために使われます。例えば、音楽家や盲人が持つ優れた聴覚を表すのに適しています。

toramaru834

toramaru834さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 23:14

回答

・have a good ear
・good hearing

「耳がいい」という言い方はいくつかありますが、次の2つを紹介します。

1. 「have a good ear」で、聴覚が優れている、です

My sister has good ears. She can pick up sounds I can't hear.
私の妹は耳がいい。彼女は私が聞こえない音でも拾える。
「pick up」は拾うで、「sounds」は音です。

2. 「good hearing」の「hearing」は、聴力です。

Why do some people have good hearing?
なぜ一部の人達は優れた聴力を持っているのだろうか?
「some」は、一部のという意味です。

役に立った
PV573
シェア
ポスト