Hideakiさん
2023/07/31 16:00
お大事に を英語で教えて!
Take care 以外に調子の悪い相手を気遣う気持ちを示したい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Take care.
・Get well soon.
「元気でね」「気をつけてね」といった、相手を思いやる温かい気持ちがこもった別れ際の挨拶です。
友達や同僚との別れ際、電話やメールの結びなど、日常の様々な場面で使えます。「Goodbye」より少し親しみを込めたい時や、相手の健康や安全を気遣う時にぴったりな、とても便利な言葉です。
承知いたしました。「Take care」以外に、調子の悪い相手を気遣う気持ちを示したい時に使えるネイティブスピーカーの日常的な英語例文と日本語訳をいくつかご紹介します。
I hope you feel better soon.
早く良くなるといいね。
Get well soon.
早く元気になってね。
I hope you get some rest.
ゆっくり休んでね。
Take it easy for a while.
しばらくは無理しないでね。
Let me know if you need anything.
何か必要なものがあったら教えてね。
Thinking of you.
あなたのことを思っています。
ちなみに、"Get well soon." は日本語の「お大事に」に近い、温かい励ましの言葉です。風邪や軽い怪我など、比較的すぐに治りそうな相手に「早く良くなってね」という気持ちを込めて使います。家族や友人、同僚など、親しい間柄で気軽に使える便利なフレーズですよ。
I heard you're feeling under the weather. Get well soon!
体調が悪いと聞きました。早く良くなってね!
回答
・Get well soon.
「お大事に。」は、上記のように表せます。
get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、「〜になる」「〜に変わる」などの意味も表せるので、get well で「よくなる」「元気になる」などの意味を表現できます。
例文
It looks painful, please go home soon. Get well soon.
痛そうだね、早く帰りなさい。お大事に。
※look は「(見ようと意識して)見る」という意味を表す動詞ですが「〜に見える」「〜そう」などの意味も表せます。
※please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれるので「〜しなさい」に近いニュアンスの表現です。
Japan