kaname

kanameさん

2023/07/31 16:00

釘抜き器 を英語で教えて!

DIY作業で、友人に「私は釘抜き器が必要です。」と言いたいです。

0 340
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 12:01

回答

・Nail puller
・Claw hammer

Nail pullerは、文字通り「釘抜き」のことです。大工仕事で使う、釘を引き抜くための専用工具を指します。

バールのようなテコの原理で抜くタイプや、ペンチのような形で釘の頭を挟んで抜くタイプなど、形は様々。DIYやリフォームの場面で「ちょっとこの釘抜いて」というような、ごく普通の会話で使われる言葉です。特別なニュアンスはなく、シンプルに「釘抜き」と覚えておけばOKです!

I need the nail puller.
私は釘抜き器が必要です。

ちなみに、クロウハンマーは片側で釘を打ち、反対側の釘抜き(Claw)で釘を引き抜ける便利な工具です。DIYで棚を作ったり、家具を組み立てたり、逆に解体したりと、釘を「打つ」と「抜く」の両方が必要な場面で大活躍しますよ!

I need the claw hammer to pull out this nail.
私はこの釘を抜くために、釘抜きハンマーが必要です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 18:31

回答

・nail puller

「釘抜き器」は、上記のように表せます。

nail : 釘、びょう、など(名詞)
・動詞として「釘で打ち付ける」「捕まえる」「うまくやる」などの意味も表せます。

puller : 引っ張るもの、引っ張る人、など(名詞)

-er は「〜する人」「〜するもの」などの意味を表す接尾辞です。
例- worker(働く人、作業者、など)player(プレーする人、選手、など)

例文
I have to break it up, so I need a nail puller.
バラバラにしなきゃいけないので、私は釘抜き器が必要です。

※have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがあります。
※ break up は「壊す」「バラバラにする」などの意味を表す表現ですが、(恋人や夫婦などが)「別れる」という意味も表せます。

役に立った
PV340
シェア
ポスト