hagiwara mioさん
2024/08/28 00:00
抜きで を英語で教えて!
レストランで注文する時に「ナッツ抜きで。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Without nuts
・No nuts
・Nuts-free
「ナッツ抜きで。」というときの英語は上記です。
1. Without nuts
「without」は前置詞で「〜なしで」を意味し、「nuts」は名詞で「ナッツ」を指します。このフレーズは特定の食材を除外したい時に使います。
I’d like the salad without nuts, please.
サラダはナッツ抜きでお願いします。
I’d like: 〜が欲しい
salad: サラダ
without nuts: ナッツ抜きで
2. No nuts
「no」は形容詞で「〜なし」を意味し、「nuts」は名詞です。このフレーズはカジュアルな表現で、簡潔に要求を伝えます。
Can I get the dessert with no nuts, please?
デザートはナッツ抜きでお願いできますか?
Can I get: 〜をもらえますか
dessert: デザート
with no nuts: ナッツ抜きで
3. Nut-free
「nut-free」は形容詞で「ナッツなしの」を意味し、特定の食材が含まれていないことを示します。
Please ensure the dish is nut-free for my allergy.
アレルギーのため、料理はナッツなしでお願いします。
Please ensure: 〜を確認してください
dish: 料理
nut-free: ナッツなし
for my allergy: 私のアレルギーのために
レストランで特定の食材を抜いてほしい場合は、「without」や「no」を使うことが一般的ですが、「nut-free」という表現は、特にアレルギーがある場合に非常に明確です。スタッフに確認することで、他の成分についても安心して食事を楽しむことができます。