hagiwara mioさん
2024/08/28 00:00
抜きで を英語で教えて!
レストランで注文する時に「ナッツ抜きで。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Without the...
・Hold the onions.
「Without the...」は、「〜はナシで」「〜は抜きで」という意味で、何かを省きたい時に使います。
例えば、ハンバーガーを頼む時に「ピクルス抜きでお願いします」なら "Without the pickles, please." と言えます。余計な飾りや堅苦しい formalities を省いて「さっそく本題に入ろう」と言いたい時にも "Let's start, without the formalities." のように使えて便利ですよ!
Could I have this without the nuts, please?
ナッツ抜きでこれをお願いできますか?
ちなみに、「Hold the onions.」は「玉ねぎ抜きでお願いします」という意味で、ハンバーガーやサンドイッチなどを注文する時に使えます。「Hold the 〜」で「〜を入れないで」という便利な言い方なので、苦手な食材がある時に覚えておくと役立ちますよ!
Could I get the salad, but hold the nuts?
ナッツ抜きでサラダをいただけますか?
回答
・Without nuts
・No nuts
・Nuts-free
「ナッツ抜きで。」というときの英語は上記です。
1. Without nuts
「without」は前置詞で「〜なしで」を意味し、「nuts」は名詞で「ナッツ」を指します。このフレーズは特定の食材を除外したい時に使います。
I’d like the salad without nuts, please.
サラダはナッツ抜きでお願いします。
I’d like: 〜が欲しい
salad: サラダ
without nuts: ナッツ抜きで
2. No nuts
「no」は形容詞で「〜なし」を意味し、「nuts」は名詞です。このフレーズはカジュアルな表現で、簡潔に要求を伝えます。
Can I get the dessert with no nuts, please?
デザートはナッツ抜きでお願いできますか?
Can I get: 〜をもらえますか
dessert: デザート
with no nuts: ナッツ抜きで
3. Nut-free
「nut-free」は形容詞で「ナッツなしの」を意味し、特定の食材が含まれていないことを示します。
Please ensure the dish is nut-free for my allergy.
アレルギーのため、料理はナッツなしでお願いします。
Please ensure: 〜を確認してください
dish: 料理
nut-free: ナッツなし
for my allergy: 私のアレルギーのために
レストランで特定の食材を抜いてほしい場合は、「without」や「no」を使うことが一般的ですが、「nut-free」という表現は、特にアレルギーがある場合に非常に明確です。スタッフに確認することで、他の成分についても安心して食事を楽しむことができます。
Japan