Sakuyaさん
2023/07/31 16:00
慇懃無礼 を英語で教えて!
ビジネスランチで、ウェイターに「あなたの態度は慇懃無礼ですね。」と言いたいです。
回答
・Passive-aggressive politeness.
・A backhanded compliment.
「慇懃無礼(いんぎんぶれい)」に近い言葉です。丁寧な言葉遣いや態度を使いながら、遠回しに皮肉や不満を伝えること。「結構です(=いりません)」「お上手ですね(=本当は思ってない)」のように、表向きは穏やかでも、内心のトゲや怒りが透けて見えるような状況で使われます。
Your service has been... quite memorable.
あなたのおもてなしは…実に記憶に残るものでした。
ちなみに、「A backhanded compliment」は、褒めているようで実はけなしている、皮肉や嫌味がこもった褒め言葉のことだよ。「今日の服、痩せて見えるね!」みたいに、一見褒めているけど「普段は太って見える」とも取れるような、ちょっと意地悪なニュアンスで使われるんだ。友達同士の冗談や、ちょっとしたマウントを取りたい時に使われることがあるかな。
Your service is quite attentive, in its own way. That's a bit of a backhanded compliment, isn't it?
あなたのサービスは、ある意味、とても丁寧ですね。これはちょっとした皮肉ですよ。
回答
・polite on the surface but actually condescending
「慇懃無礼」のように四字熟語的な定型表現はないものの、上記のように言えばそのニュアンスは伝わるでしょう。
polite は「丁寧な、礼儀正しい」(形容詞)、surface は「表、表面」の意味ですから、on the surface は「表面上は」になります。actually は「実は」(副詞)、condescending は「見下すような、上から目線の」(形容詞)です。
たとえば、ビジネスランチのあと、ウェイターの接客に不満が残ったので、こう言います。
例文
The food was wonderful, but to be honest, you are polite on the surface but actually condescending.
料理はすばらしかったけど、正直に言って、あなたの態度は慇懃無礼ですね。
*wonderful:すばらしい(形容詞)
*honest:正直な(形容詞)
*to be honest:正直に言えば