daigo

daigoさん

2023/07/31 16:00

分割統治 を英語で教えて!

歴史研究グループで、研究者に「この地域では分割統治が導入されました」と言いたいです。

0 462
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/10 12:01

回答

・Divide and conquer.
・Divide and rule

「分割して統治せよ」が元の意味。大きな問題や手強い相手を、あえて小さく分けてから一つずつ片付けていく戦略のことです。

仕事で「このタスクは巨大だから、分割して攻略しよう(Divide and conquer!)」みたいに、ポジティブな問題解決の場面でよく使われます。

The policy of "divide and conquer" was implemented in this region.
この地域では「分割統治」政策が導入されました。

ちなみに、「Divide and rule」は、人々をわざと対立させたり、仲違いさせたりして、まとまらせないようにして支配しやすくする、ちょっとずる賢いやり方のことだよ。歴史や政治の話だけでなく、オフィスでわざと部署間の対立を煽って自分の立場を有利にする上司、みたいな状況でも使える言葉なんだ。

A "divide and rule" strategy was introduced in this region.
この地域では分割統治が導入されました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 17:43

回答

・divide and rule

「分割統治」は、上記のように表せます。

divide : 分割、分配、など(名詞)動詞として「分ける」「分割する」「分配する」などの意味も表せます。
rule : ルール、規則、統治、支配、など(名詞)動詞として「統治する」「支配する」などの意味も表せます。

ちなみに rule はスラング的に「最高」という意味で使われることもあります。

例文
The divide and rule was introduced in this region with the background like this.
このような背景があり、この地域では分割統治が導入されました。

※introduce は「紹介する」という意味を表す動詞ですが、「導入する」という意味も表せます。
※background は「背景」「遠景」などの意味を表す名詞ですが「身元」「経歴」「生い立ち」などの意味も表現できます。

役に立った
PV462
シェア
ポスト