Saku

Sakuさん

2023/07/31 16:00

占領統治 を英語で教えて!

国際政治の授業で、教授に「占領統治は英語で何と言いますか?」と言いたいです。

0 401
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 12:01

回答

・Military occupation
・To be under foreign rule

ある国の軍隊が、戦争などで他国の領土を支配し、そこに駐留している状態です。「占領下」という言葉でよく使われ、支配されている側の自由が制限されるネガティブな響きを持ちます。歴史の話やニュースでよく耳にする言葉です。

Professor, how would you say "占領統治" in English? Is "military occupation" the right term?
教授、「占領統治」は英語で何と言いますか? "military occupation" が適切な言葉でしょうか?

ちなみに、「under foreign rule」は、国が外国の支配下にある、という少し重い歴史的な状況で使われることが多いよ。例えば「その国は長年、外国の支配下にあった」みたいにね。個人の話というより、国や民族が主語になるのがポイント!

Professor, how would you say "a country is under foreign rule" when talking about 占領統治 (senryō tōchi)?
教授、「占領統治」について話すとき、「国が外国の支配下にある」は英語でどのように言いますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 18:14

回答

・occupational administration

「占領統治」は、上記のように表せます。

occupational : 占領の、占有の、職業の、など(形容詞)
administration : 管理、支配、統治、政権、など(名詞)

例文
How do you say the occupational administration in English? I can't explain it well.
占領統治は英語で何と言いますか?うまく説明できません。

※ how do you say 〜 ? は「〜は何と言いますか?」「〜をどのように言いますか?」などの意味を表す表現になります。
※well は「よく」「うまく」などの意味を表す副詞ですが、名詞として「井戸」という意味も表せます。

役に立った
PV401
シェア
ポスト