Tsukamotoさん
2020/02/13 00:00
お誘いありがとう を英語で教えて!
友達が遊びに行かない?と声をかけてくれたので「お誘いありがとう!」と言いたいです。
回答
・Thanks for the invitation.
・I appreciate the invite.
・I'm grateful for the invitation.
Thanks for the invitation!
お誘いありがとう!
Thanks for the invitation.は、招待に対する感謝を表すフレーズです。カジュアルからフォーマルな場面まで幅広く使えます。例えば、友人のパーティー、ビジネスの会議、結婚式など、何かに招待された際にこのフレーズを使って感謝の意を伝えることができます。直接的な感謝の意を示すため、招待を受けたことに対して感謝しているというニュアンスが含まれています。簡潔で礼儀正しい表現なので、どんな場面でも適応しやすいです。
I appreciate the invite!
お誘いありがとう!
I'm grateful for the invitation!
お誘いありがとう!
I appreciate the invite.はカジュアルなトーンで、友人や同僚との会話でよく使われます。一方、"I'm grateful for the invitation."はフォーマルで感謝の意を強調する表現です。ビジネスの場や目上の人、公式なイベントなどで使われることが多いです。このように、使うシチュエーションのフォーマルさや親しみの度合いによって使い分けられます。
回答
・Thank you for the invitation.
・Much obliged for the invitation.
Thank you for the invitation, I'd love to hang out!
お誘いありがとう、一緒に遊びたいね!
「Thank you for the invitation」は、「ご招待いただきありがとうございます」という意味の英語表現です。この表現は主に、パーティーやイベント、ミーティングなどへの招待を受けたときに使います。相手の親切な行為に対する感謝の気持ちを示すとともに、自分がその招待を受け入れて喜んでいることを相手に伝えます。
Much obliged for the invitation. I'd love to come.
「お誘いありがとう。ぜひ行きます。」
"Thank you for the invitation"はより一般的で、どんな場面でも適切な表現です。一方、"Much obliged for the invitation"はより古風でかしこまった文脈で使用されます。上品さや礼儀正しさを強調したい場合には前者よりも後者が適しています。ただし、日常会話ではあまり使われないことを覚えておくと良いでしょう。
回答
・① Thank you for inviting me.
・② Thank you for your invitation.
・③ Thank you for asking me.
①がいちばん良く使われるフレーズです。
②の場合は、「招待」というようなイメージがあるので、多少かたいお誘いな感じにも受けられます。
③は、シンプルに「聞いてくれて(誘ってくれて)ありがとね」と前後の会話のやりとりから「ask」を「誘い」として表現することが出来ます。
①が、いちばん使いやすいと思います🌺