An

Anさん

2023/07/31 16:00

分散集中 を英語で教えて!

ビジネス戦略として「分散集中」が一般的ですが、これは英語で何と言いますか?

0 640
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/16 12:18

回答

・Centralized decentralization
・Hub and spoke model

「中央集権的な分散化(Centralized Decentralization)」は、一見矛盾した言葉ですが、「最終的な決定権は中心が持つけど、現場には大きな裁量を与える」というニュアンスです。

例えば、本社が全体方針を決めるけど、各店舗の運営は店長に任せるような状況で使えます。トップダウンとボトムアップのいいとこ取りを目指す考え方ですね。

Our company is adopting a centralized decentralization model to empower local branches while maintaining core brand standards.
私たちの会社は、ブランドの核となる基準を維持しつつ、各支店に権限を与えるために、分散集中型モデルを採用しています。

ちなみに、ハブアンドスポークモデルは、中心の「ハブ」から放射状に「スポーク」が伸びる車輪のような構造のこと。物流や航空路線だけでなく、情報共有や組織運営でも使えます。中心拠点を決めて効率化したい時に便利な考え方ですよ!

We're adopting a hub and spoke model to streamline our logistics and improve efficiency.
ハブアンドスポークモデルを採用して、物流を合理化し効率を向上させます。

ynishi28

ynishi28さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/31 20:24

回答

・Diversified focus

「分散集中」は、上記のように表現できます。

Diversified は「多様化された」という意味で、異なる選択肢や方向に分かれている状態を表します。Focus は「集中」という表しです。

例文
Company with a diversified focus can handle changes in the market better.
分散集中している会社は、市場の変化にうまく対応できます。

英語の focus は、単に「集中する」だけでなく、「焦点を合わせる」という意味もあります。例えば、カメラのピントを合わせる時や、問題に注目する時に使われる言葉です。また、focus on にすると「〜に集中する」という意味になり、具体的な対象に焦点を合わせることを示します。

役に立った
PV640
シェア
ポスト