takahiroさん
2023/07/31 16:00
非常駐車帯 を英語で教えて!
高速道路で「非常駐車帯にとまって」と言いたいです。
回答
・emergency lane
・Hard shoulder
「emergency lane」は、高速道路の端にある「緊急用の車線」のことです。普段は走行禁止!
パトカーや救急車が渋滞を横目にサイレンを鳴らして駆け抜けるための道、または自分の車が故障した時に一時的に停車する場所、というイメージです。「路側帯」や「非常駐車帯」のニュアンスに近いですよ。
Pull over into the emergency lane.
非常駐車帯にとまって。
ちなみに、"Hard shoulder" は高速道路の路肩のことだよ。故障車や緊急車両が一時的に停まるためのスペースで、普段は走行しちゃダメな場所。ドライブ中に「車が hard shoulder に停まってるね」みたいに使うと、ネイティブっぽく聞こえるよ!
Pull over onto the hard shoulder.
路側帯に車を寄せて。
回答
・emergency parking area
「非常駐車帯」は「緊急駐車エリア」のニュアンスで上記の名詞句で表します。この用語は、高速道路などの主要道路に設置されている緊急時に車両を一時的に停車させるためのスペースを指します。
「緊急」「非常」を意味する名詞 emergency と「駐車」の名詞 parking と「帯」「エリア」の名詞 area を組み合わせて構成します。
Please stop in the emergency parking area.
非常駐車帯にとまってください。
構文は、「~してください」の内容なので副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(stop)と副詞句(in the emergency parking area:非常駐車帯に)を続けて構成します。
Japan