Takeru Moriさん
2023/07/13 10:00
非常にありがたいのですが を英語で教えて!
会社で問題が起こった時に、上司に「対処してくださると、非常にありがたいのですが」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I really appreciate it, but...
・I'm extremely grateful, however...
・I truly value this, but...
I really appreciate it, but could you handle this issue for me?
本当に感謝しますが、この問題を処理していただけますか?
「I really appreciate it, but...」は英語で「本当に感謝していますが、...」と訳されます。このフレーズは、相手の提案や行為に対する感謝の気持ちを表した上で、柔らかく断るときや、何か反対の意見を述べるときに使われます。例えば、相手からの招待を断る場合や、提案に対して改善点を提案する際などに使えます。直接的に否定するのではなく、感謝の気持ちを示した後で自分の意見を述べるので、相手を尊重し、円滑なコミュニケーションを保つことができます。
I'm extremely grateful, however, could you handle this issue for us?
「非常に感謝していますが、この問題を対処していただけますか?」
I truly value this, but it would be greatly appreciated if you could handle this situation.
これは本当に重要なことなのですが、もし対処していただけると大変ありがたいです。
I'm extremely grateful, however...は感謝の感情を強調しつつ、その後に続く部分で何か異論や問題を提起する際に使います。「ありがとう、でも...」のニュアンスです。一方、I truly value this, but...は何か(意見、アイデア、物など)を高く評価していることを強調しつつ、その後に続く部分で問題点や改善の提案を行う際に使います。「これは大事に思っている、でも...」の意味合いです。
回答
・I would really appreciate it
・I'm greatly grateful but
「非常にありがたいのですが 」は英語では I would really appreciate it や I'm greatly grateful but などで表現することができると思います。
I would really appreciate it if you could address this. If possible, I will prepare the materials as soon as possible.
(対処してくださると、非常にありがたいのですが。もし可能なら出来るだけ早く資料を用意いたします。)
※ as soon as possible(出来るだけ早く)はASAP と略されたりします。
※ちなみに I’d really appreciate it if you could 〜(〜していただたら、非常にありがたいのてますが)という言い回しは定番です。
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- この書類に目を通していただけると非常にありがたいのですが を英語で教えて! 細かいところをもう一度見ていただけると非常にありがたいのですが を英語で教えて! 一週間で私の報告書をご確認いただけるとありがたいのですが を英語で教えて! お気持ちはありがたいのですが を英語で教えて! やめていただけるとありがたいのですが を英語で教えて! 会議の日程を再設定していただけるとありがたいのですが を英語で教えて! 今日来てくださると大変ありがたいのですが を英語で教えて! 大変ありがたいのですが を英語で教えて! ~していただけると大変ありがたいのですが を英語で教えて! 非常口と非常階段を確認したいです を英語で教えて!