
YUAさん
2025/03/18 10:00
申し訳ないのですが、もう少し早い方がありがたいです を英語で教えて!
「午前11時からミーティングはできますか?」と聞かれたので、「申し訳ないのですが、もう少し早い方がありがたいです」と言いたいです。
回答
・I'm sorry, but I would really appreciate it if it could be a little earlier.
・I apologize, but it would be great if we could make it a bit earlier.
・Sorry to ask, but could we do it a little earlier?
1. I'm sorry, but I would really appreciate it if it could be a little earlier.
申し訳ないのですが、もう少し早い方がありがたいです。
この文では I'm sorry, but で「申し訳ないのですが」と丁寧に切り出し、I would really appreciate it if ~ で「~していただけるとありがたいです」と丁寧にお願いしています。a little earlier は「もう少し早い」を表しています。
2. I apologize, but it would be great if we could make it a bit earlier.
申し訳ありませんが、もう少し早くしていただけると助かります。
I apologize は I'm sorry よりも少しかしこまった言い方です。It would be great if ~ は「~してもらえると素晴らしい(ありがたい)」という柔らかいお願いの表現になります。make it a bit earlier は「もう少し早める」という意味です。
3. Sorry to ask, but could we do it a little earlier?
すみませんが、もう少し早くできますか?
Sorry to ask, but は「お願いしてすみませんが」というニュアンスで、カジュアルな表現です。Could we do it a little earlier? は「もう少し早くできますか?」という、よりシンプルな形になっています。
どの表現も相手に対して丁寧にお願いする言い方ですが、1つ目は一般的に丁寧、2つ目は少しフォーマル、3つ目はカジュアルな場面で使えます。シチュエーションによって使い分けてみてくださいね!