ayakaさん
2025/07/09 10:00
このソース、もう少し煮詰めた方が良いですか? を英語で教えて!
料理の工程で、味の濃さを調整したい時に「このソース、もう少し煮詰めた方が良いですか?」と英語で言いたいです。
回答
・Should I reduce this sauce a little more?
「このソース、もう少し煮詰めた方が良いですか?」は、上記のように表せます。
should:〜した方がいい、〜するべき、〜なはず
(助動詞)
・似た意味を表す助動詞 shall の過去形ですが、shall と比べて、柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
reduce : 減らす、減る、煮詰める(動詞)
sauce : ソース、調味料(名詞)
・比喩的に「面白味」「刺激」といった意味でも使われます。
例)It’s not enough sauce.
面白味が足りないね。
a little : 少し、ちょっと
・こちらは「少しはある」というニュアンスの表現ですが、a を抜いて little だけにすると「少ししかない」というニュアンスになります。
例文
Excuse me, should I reduce this sauce a little more?
すみません、このソース、もう少し煮詰めた方が良いですか?
※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)
関連する質問
- この小説のプロット、もう少し練り直した方が良いかもしれません を英語で教えて! 褒めて育てた方が良いのか、厳しく育てた方が良いのか、悩みます を英語で教えて! 申し訳ないのですが、もう少し早い方がありがたいです を英語で教えて! この靴、防水スプレーをかけた方が良いですか? を英語で教えて! このお肉、もう少し焼いてもらえますか? を英語で教えて! このパン、もう少し焼いてもらえますか? を英語で教えて! この部分、もう少し具体的に言うと、どういうことですか? を英語で教えて! 群馬県産せせらぎ豚ロースのソテー、厳選キノコのクリームソース を英語で教えて! このソフトウェアはオープンソースですか? を英語で教えて! このソースは自家製ですか? を英語で教えて!
Japan