Imokoさん
2024/03/07 10:00
このソースは自家製ですか? を英語で教えて!
外国のレストランで、ウェイターに「このソースは自家製ですか?」と尋ねたいです。
回答
・Is this sauce homemade?
・Did you make this sauce in-house?
「このソース、手作り?」くらいの気軽な聞き方です。すごく美味しいソースに出会った時、「これって手作りですか?美味しいですね!」という褒め言葉のニュアンスで使われることが多いです。
レストランの店員さんや、料理をご馳走してくれた友人に対して、感心や興味を伝えるのにピッタリな一言ですよ。
Excuse me, is this sauce homemade?
すみません、このソースは自家製ですか?
ちなみに、"Did you make this sauce in-house?" は「このソース、お店の手作りですか?」という意味です。料理を褒めるニュアンスで、美味しさの秘訣を知りたい時や、会話を弾ませたい時に気軽に使える一言。レストランで感動するほど美味しいソースに出会った時などにピッタリですよ。
Excuse me, this sauce is delicious. Did you make this sauce in-house?
すみません、このソースは美味しいですね。このソースは自家製ですか?
回答
・Is this sauce homemade?
「このソースは自家製ですか?」は英語で上記のように表現できます。
「自家製」は英語で「homemade」と言います。文字通り「家で作られた」という意味で、料理や工芸品など、自分で手作りしたものを指します。
「 ソース」は英語でもそのまま 「sauce」と言います。
<例文>
A: This sauce is very tasty. Is it homemade?
このソースとても美味しいですね。自家製ですか?
B: Yes, it is. Our chef makes it over a whole day.
はい、そうです。シェフが1日かけて作っています。
ご参考になれば幸いです。
Japan