saki

sakiさん

2023/06/09 10:00

~していただけると大変ありがたいのですが を英語で教えて!

電話で、取引先に「今日こちらへ来ていただけると大変ありがたいのですが」と言いたいです。

0 1,862
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/20 00:00

回答

・I’d really appreciate it if you could come by today
・It would be a great help if you could come in today

I’d really appreciate it if you could come by todayは、取引先に対して「今日こちらへ来ていただけると大変助かるのですが」という趣旨を伝えるのに適した丁寧なフレーズです。appreciate は「感謝する」「ありがたく思う」というニュアンスを持ち、if you could… の形を使うと、自分のお願いを控えめに伝えられるため、ビジネスシーンでも失礼になりません。really を加えることで「とても助かる/ありがたい」という意味合いを強調できます。口頭(電話)でもメールでも活用しやすく、「相手に無理は言いたくないが、来てくれると非常に助かる」という姿勢をわかりやすく示せます。硬すぎず柔らかすぎないため、幅広い取引相手に使えるのがポイントです。

I’d really appreciate it if you could come by today—we have some urgent matters to discuss.
今日こちらへ来ていただけると大変ありがたいのですが。緊急で話し合いたいことがあるんです。

ちなみに、It would be a great help if you could come in today は、相手に「今日こちらへ来てもらえるととても助かる」というニュアンスをもう少し直接的かつフォーマルに伝える表現です。こちらも if you could… の形を用いているので丁寧さを保ちつつ、great help とすることで「非常に助かる」「ありがたい」という感謝や依頼の強さをはっきり示せます。I’d really appreciate it if you could… と似ていますが、help という単語を明示しているぶん、相手の行動がどれだけこちらにメリットをもたらすか、相手にイメージしやすくなるでしょう。ビジネス電話やメールで急ぎの用件がある時に特に自然です。

It would be a great help if you could come in today—we need to finalize the contract before the end of the day.
今日こちらへ来ていただけると大変ありがたいのですが。今日中に契約を確定させる必要があるんです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・I would really appreciate it if you could ~.
・It would be a great help if you could ~.
・Your assistance with ~ would be most valuable.

I would really appreciate it if you could come over to our place today.
今日うちに来ていただけると本当に助かります。

「I would really appreciate it if you could ~」は、「もし~していただけると大変ありがたいです」という意味の表現です。相手に対する頼みごとやお願い事を丁寧に伝える際に使われます。ビジネスやフォーマルなシチュエーションでの使用が適しており、相手への敬意を示す表現としても機能します。

It would be a great help if you could come over here today.
今日こちらへ来ていただけると大変ありがたいのですが。

Your assistance with coming over to our place today would be most valuable.
「今日うちへ来ていただけると大変助かります。」

「It would be a great help if you could ~」は、ある行動をしてもらうことが大変助けになると伝えたい時に使います。一方、「Your assistance with ~ would be most valuable」は、特定のタスクについての助けが非常に価値があると伝えたい時に使います。前者はよりカジュアルで直訳的な表現で、後者はよりフォーマルで丁寧な印象を与えます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/02 21:44

回答

・I would appreciate it if you could...

例文:
I would greatly appreciate it if you could come over to our place today.
(今日こちらへ来ていただけると大変ありがたいのですが。)

"I would appreciate it if you could..." はビジネスシーンでも使える非常に便利な表現です。

丁寧に要望を伝える表現で、日本語では「〜していただけると幸いです。」のようなイメージですね。

例文:
I would appreciate it if you could sign these documents for us.
(お手数ですが、こちらの書類にサインをしていただけると幸いです。)

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,862
シェア
ポスト