kimotoさん
2023/06/22 10:00
大変ありがたいのですが を英語で教えて!
取引先で、担当者に「もっと正確なデータをいただければ、大変ありがたいのですが」と言いたいです。
回答
・I really appreciate it, but...
・I'm truly grateful, however...
・I deeply value it, yet...
I really appreciate it, but if you could provide more accurate data, that would be extremely helpful.
大変感謝していますが、もしもっと正確なデータを提供していただければ、非常に助かります。
「I really appreciate it, but...」は、相手の好意や提案に対して感謝の意を示しつつ、それに対する自分の意見や要望、又は断りの意を伝えるときに使うフレーズです。「でも…」の後に続く内容によって全体の意味が変わります。この表現は、相手を尊重しつつも自分の立場を優しく伝えたい時によく使われます。
I'm truly grateful for your assistance, however, it would be greatly appreciated if we could receive more accurate data.
あなたの協力に心から感謝していますが、もっと正確なデータをいただければ、大変ありがたいです。
I deeply value the data you've provided, yet it would be greatly appreciated if you could provide more accurate data.
あなたが提供してくれたデータを非常に高く評価していますが、もし更に正確なデータを提供していただければ、大変ありがたいです。
I'm truly grateful, however...は感謝の気持ちを表現した後、しかし何か異なる視点や気持ちを伝えるときに使います。一方、I deeply value it, yet...は何かを非常に評価していることを表現し、それにもかかわらず別の視点や問題を提起する場合に使います。前者はより感謝が強調され、後者は評価や尊重が強調されます。
回答
・I would really appreciate it
・I'm greatly grateful but
「大変ありがたいのですが 」は英語では I would really appreciate it や I'm greatly grateful but などで表現することができます。
I would really appreciate it if you could give me more accurate data.
(もっと正確なデータをいただければ、大変ありがたいのですが。)
※ I'd really appreciate it if you could 〜(〜していただければありがたい) という言い回しはよく使われるので、フレーズとして覚えてしまった方がいいと思います。
ご参考にしていただければ幸いです。