Hideyukiさん
2023/07/13 10:00
非常に世話になった を英語で教えて!
私の恩師が子供の担任になったので、「あの先生には非常に世話になった」と言いたいです。
回答
・I owe you a lot.
・I'm greatly indebted to you.
・You've been a tremendous help to me.
My mentor is now my child's teacher. I owe that teacher a lot.
その先生が今、私の子供の担任になったんです。その先生には非常に世話になりました。
「I owe you a lot.」は「大変お世話になりました」や「大いに貸しを作りました」という意味で、相手に大きな恩義があることを表現する英語表現です。具体的には、相手が自分のために何か手間をかけたり、困難を解決してくれたりした時に使用します。また、感謝の気持ちを強く伝えたい場合や、将来何かでお返しをしたいと思っている場合にも使われます。
I'm greatly indebted to that teacher for all they've done for me.
その先生には非常に世話になったと感謝しています。
You've been a tremendous help to me, especially when you became my child's homeroom teacher.
「あなたは私にとって非常に大きな助けになりました。特に、私の子供の担任になったときには。」
I'm greatly indebted to youは、相手が自分に大きな恩恵をもたらしたときや、特別な支援や援助をしたときに使います。借金のような感謝の意味が強く、相手に対して何かを返す義務があると感じていることを示します。
一方、You've been a tremendous help to meは、相手が自分に大きな助けをしてくれたことを認め、感謝の意を表す表現です。これは相手が特定の課題や問題を解決するのに役立ったときによく使います。この表現は、感謝の気持ちを伝えるとともに、相手に対する尊敬や評価を示すこともあります。
回答
・I was so taken care.
・I relied on someone a lot.
「非常に世話になった」は英語では I was so taken care. や I relied on someone a lot. などで表現することができると思います。
I was so taken care of that teacher. I still remember my elementary school days clearly.
(あの先生には非常に世話になった。今でも小学生時代のことは鮮明に覚えてるよ。)
※ clearly(鮮明に、はっきりと、など)
※ちなみに take care(気を付けて、じゃあね、など)はスラング的に「消えろ」というような意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。