saeko

saekoさん

2024/09/26 00:00

平素よりお世話になっております を英語で教えて!

普段から面倒を見てもらっている人にあいさつする時に「平素よりお世話になっております」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 25
uirosax

uirosaxさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/10 07:58

回答

・I appreciate your continuous support.
・Thank you for your constant support.

1. I appreciate your continuous support.
平素よりお世話になっております。

直訳は「長らくサポートして頂き感謝しています。」です。
appreciate は「感謝する」、continuous は「続く」という意味です。
continuous support で 「続いているサポート」と表現できます。

2. Thank you for your constant support.
平素よりお世話になっております。

直訳は「継続的にサポートして頂き感謝しています。」です。
Thank you for ~ で「~に感謝しています」と表現できます。
constant は日本語でも「コンスタント」というように、「継続的に続いている」という意味を持ちます。

ご参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV25
シェア
ポスト