ichinomiya

ichinomiyaさん

2023/07/24 14:00

お世話になっております。 を英語で教えて!

Thank you for your support以外でお世話になっていますと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 257
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Thank you for your ongoing support.
・I appreciate all that you do for me.
・I am truly grateful for your continued assistance.

I just wanted to reach out and express my genuine appreciation for your ongoing support.
あなたの継続的なサポートに対して、心から感謝の意を表したいと思い連絡しました。

「Thank you for your ongoing support」は「あなたの継続的なサポートに感謝します」という意味です。ビジネスシーンでよく使われ、特にパートナーや顧客、スポンサーなどに対して、これまでの協力や援助に対する感謝を表す際に用いられます。またこのフレーズは、その支援が今後も続くことを期待していることを暗示しています。例えば、プロジェクトの途中報告やメールの締めくくり、スピーチの最後などに使うことができます。

I just want to let you know that I appreciate all that you do for me.
あなたが私のためにしてくれることすべてに感謝していることを伝えたいと思います。

I am truly grateful for your continued assistance with my studies.
「あなたが私の勉強を続けてサポートしてくれて、本当に感謝しています。」

「I appreciate all that you do for me」は、相手の一般的な行動やサポートに対する感謝を表します。日常的な会話や感情を伝えるのによく使います。「I am truly grateful for your continued assistance」は、よりフォーマルで、特に継続的な助けやサポートに対する強い感謝を表す表現です。ビジネスの文脈や公式な場でよく使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/21 15:23

回答

・Thank you for your patronage.
・I highly appreciate your cooperation.

たとえば、お店で良くお買い物してくださる顧客に対する「お世話になっております」は"Thank you for your patronage."と表現することが有ります。名詞「patronage」は「引き立て、愛顧」という意味なので「お引き立て、ご愛顧に感謝します」の意味合いの「お世話になっております」になります。

次に仕事のパートナー関係にある人物や組織に対して、ビジネスライクな「お世話になっております」は"I highly appreciate your cooperation and supports."とも表現する事ができます。
動詞の「appreciate」は「高く評価する」という意味ですので「皆様のご協力とご支援に心より感謝申し上げます」という意味合いの「お世話になっております」になります。

役に立った
PV257
シェア
ポスト