fumieさん
2023/07/31 16:00
軒並み を英語で教えて!
新製品のリリース後、顧客から「軒並み評価」を受けたことを英語で報告したいです。
回答
・across the board
・without exception
「全面的に」「一律に」「みんな一緒に」という意味で、例外なく全体に影響が及ぶときに使います。
例えば、「給料がacross the boardで5%アップした」なら「全社員の給料が一律で5%上がった」ということ。セールで「全品20%オフ!」のような状況にもピッタリです。
Our new product has been receiving positive reviews across the board from customers since its launch.
私たちの新製品は、発売以来、顧客から軒並み高評価を得ています。
ちなみに、「without exception」は「例外なく」という意味で、ルールや事実が全員・全部に当てはまることを強調したい時に使えます。「この規則は、例外なく全員に適用されます」のように少し固い場面だけでなく、「ここのケーキは例外なく全部おいしいよ!」といった日常会話でも気軽に使える便利な表現です。
The customer reviews for the new product have been positive without exception.
新製品の顧客レビューは、例外なくすべて好意的です。
回答
・across the board
「軒並み」は上記のように表します。
across the board はお決まりの熟語で、すべての範囲に及ぶことを表現します。そもそも board という単語には「委員会」という意味がありますが、 across the board とすると、「軒並み」または「全面的に」という熟語になります。
例文
The new product received positive feedback across the board.
新製品のリリース後、顧客から軒並み評価を受けた。
feedback は日本語の「フィードバック」の意味とほぼ同じで、相手からの「内容のある回答」または「評価」という意味です。この例文では positive を加えることで高く「評価」されているニュアンスを出しています。
少しでも参考になれば幸いです!
Japan