SANOさん
2023/07/31 16:00
片言の英語 を英語で教えて!
私は英語をあまり話せず、「片言の英語」でしか会話できないので、この状況を英語で表現したいです。
回答
・Broken English
・Pigeon English
・Halting English
I speak English little, only broken English can do.
「私は英語をあまり話せません、片言の英語でしか話せません。」
「Broken English」は、文法的な間違いや語彙の誤用など、英語が母国語でない人が話す不完全な英語を指す表現です。主に第二言語として英語を学んでいる人や、英語を完全には習得していない人が話す英語を指すことが多いです。会話や文章でBroken Englishを使うことで、キャラクターが外国人であることを強調したり、コミュニケーションの難しさを描写したりすることができます。
I only speak Pigeon English.
「私は片言の英語しか話せません。」
I can only speak broken English.
私は片言の英語しか話せません。
Pigeon Englishは主に英語が第二言語である人々やコミュニティーが使用する、簡略化された英語を指します。一方、Halting Englishは、話者が英語を完全には理解または流暢に話さないことを指すため、通常は母国語が英語でない人々が使います。ネイティブスピーカーは、非ネイティブスピーカーとのコミュニケーションを容易にするためにこれらを使うかもしれません。
回答
・broken English
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「片言の英語」は英語で上記のように表現できます。
brokenで「カタコトの」という意味になります。
例文:
I don't speak English very well and can only speak broken English.
私は英語をあまり話せず、片言の英語でしか会話できない。
* well 上手に
(ex) I can play the piano well.
上手にピアノを弾くことできます。
I’m sorry if my broken English is hard to understand.
英語があまり上手くなくて分かりにくいかもしれません。
I'm working on improving my broken English by practicing speaking with native speakers every day.
ネイティブスピーカーと毎日会話の練習をして、英語の発音を改善するように取り組んでいます。
* improve 〜を改良する
(ex) I want to improve my English.
英語を良くしたいです。
少しでも参考になれば嬉しいです!