ryomaさん
2023/01/16 10:00
片言 を英語で教えて!
海外旅行で話慣れていない英語で話したので、「片言の英語で話した」と言いたいです。
回答
・Broken English
・Pigeon English
・Broken English
I speak in broken English.
私は片言の英語で話しました。
「Broken English」とは、英語が母国語でない人が話す不完全な英語を指すフレーズです。文法や発音、語彙などが不十分で、通常の英語と比べて不自然に聞こえることが特徴です。外国人が英語を初めて学び始めた時や、英語の理解が浅い時に使われることが多いです。また、映画などで外国人キャラクターを表現する際にも使われることがあります。
I spoke in Pigeon English.
私は片言の英語で話しました。
I speak broken English.
私は片言の英語で話します。
Pigeon Englishは、英語を第二言語とする人々が使用する単純化されたバージョンを指し、特定の共同体やグループ内で一般的に見られます。これは通常、英語が共通言語として使われる場面で使われます。一方、"Broken English"は、英語の文法や語彙を完全に理解していない人が話す、不完全または不正確な英語を指します。この用語は、通常、英語学習者がコミュニケーションを試みる場面で使用されます。
回答
・broken
「片言」は英語では broken を使って表現することができます。
When I traveled abroad, I spoke in broken English.
(海外旅行では、片言の英語で話した。)
His Japanese is certainly broken, but he speaks using simple words, so it's very easy to understand.
(彼の日本語は確かに片言だが、シンプルな言葉を使って話すので、とても分かりやすい。)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 片言の英語 を英語で教えて!